Homepage    |    Special Features & Reviews Mainpage  |  On-line Reviews & Collections


KatC Collection

[王的男人] - 小吉的笑与泪

Back to Translated Article


今年六月中我才第一次观赏到王的男人这部影片,看这部影片的动机一半是为了好奇,一半是为了打发时间。我既非同人女更对BL没 兴趣,观赏电影前完全没看过任何评论及影评,除了在影片里有比女人还漂亮的男生,上映时打破韩国历史卖座纪录外,除此之外一无所知。抱著一般观众的心理,对这部片并没有太多期待。但当我看完时心中却充满了莫名的情绪,我虽没有哭却很难受当晚我辗转反侧,第二天开始我疯狂的上网搜寻有关资料,就此成了王男废人。
 
在这一个月我拼命搜寻资料,看过影片6次包含了2个翻译版本,一个是台湾正版的130分钟版,一个视频上的简体字版本约120分钟,2个版本翻译虽不尽相同但传达的意思却是一致。我也在网路上看到无数的讨论和观後感,看到自己喜爱的电影有这麼多回响感觉很快乐。见到许多文采斐然的网友所写得评论和小说创作更是自叹弗如。但虽然文笔不佳见识浅薄,却也有许多不吐不快的想法,为了宣洩也只能藉由文字来表达,在此班门弄斧还请各位前辈海涵,写的不好别P我。

其实我只是想站在一个平凡人的想法,来看待片中长生、小吉、王的情感,坦白说第一次看时我只看出长生对小吉的强烈情感,至於小吉对长生我虽认为有爱但远不如长生强烈,甚至当看到小吉抹去王的眼泪时,我也曾误认为小吉对王有些动心.虽然最後证明小吉还是喜欢长生,但我始终觉得小吉的爱不够深厚有点为长生抱屈。不过看完电影时,倒是很肯定小吉并不爱王。(这麼说我可能要被吉隆派P的半死,但是我只是就我观察得出这个结论,各位想P我的话请看完再P)。接下来几次因为剧情都知道了,便开始注意起细微的地方。首先我觉得在演技方面不用说各个演员都很出色。不管主角配角都很棒,出色的演技掩盖了剧本某些薄弱的地方。不过刚开始坦白说我觉得准基饰演的小吉似乎逊色了些,虽然他的美艳惊四座,但演技似乎有点平淡。但後来越看越觉得其实准基演的很好,该表现的也都表现的很好,只是因为很细微很容易便闪了过去。终於明白他得到许多的新人奖并非偶然.

说到他对长生的情感,我觉得最能表达出他对长生情感的,便是他的笑和泪。不知道大家注意到了没,小吉的笑几乎十之八九是为了长生而笑,在她和长生相处时总是笑的靦腆而甜蜜,笑容总在他的嘴角浮现。被王召见後除了演皮影戏那段,她就再也没笑过(因为他和长生已经产生了隔阂,所以就再也笑不出来了。呜)。关於皮影戏这段的笑容,大家想必印象深刻。跟前面笑容比较起来,虽然没那麼甜蜜却多了点天真,我绝对相信他是真心对著王笑的。但探究他为何笑的如此动人,如此灿烂的原因,我的想法跟有些网友想的不同。因为於情於理在此时他绝对不可能爱上王,为何我能如此斩钉截铁呢?理由很简单,他刚来到王面前是如此戒慎恐惧,至於他恐惧的理由除了害怕王的威严外,想必大家也很清楚为什麼。出乎意外的结果跟他想的大不相同,王不但没侵犯她还很欣赏她的表演。这时松了一口气的感觉以及出自对王的感激,他对王发出真心的灿烂笑容岂非合理而正常。但若要说他爱上王了则未免牵强。更何况前面她表演的指偶戏,明明白白的表达出他的心意。指偶忠实的表达了他跟长生逃离班主的那段,她跌倒他扶她,他帮她擦手擦脸後,男偶便乖乖坐好没有下一步的举动(唉!)。结果反而是女偶主动依偎到他的怀里,这时到底小吉心里想什麼也就不用多说了吧。

至於孔吉的泪也几乎都是为长生而掉,不论是在长生为他拼命时闪动的泪光、误会他贪图富贵要离开她时的大声哭喊,听著长生述说小时候为他顶罪时默默流泪,在长生被烙瞎眼睛时的撕心裂肺般的哭。他的泪让我想起林黛玉,似乎今生也是为了偿还,总是在为长生掉泪。相反的她似乎没为王掉过眼泪,即使在王最令人同情时他也没掉下泪来,在王对她吐露丧母之痛而掉泪时,他也只是充满怜悯的望著王而未曾掉泪。这足以证明他对王只是充满了怜悯同情,而不涉男女之情。而後他之所以不顾长生的反对坚持演完那场戏,也只是因为同情和报答王对他的礼遇之情。大家没看见她在演出前答应长生离开的坚定神情,和演出後接连三次请求王让他们离开。在在都说明她真心想离开王宫,只是王根本无视於他的想法,想法,还硬加封他官职以至於长生误会(最令人不解的是长生误会还情有可原,但吉隆派硬说小吉舍不得离开王未免就...???)。

小吉至始至终只为了长生而笑也只为了长生而哭,我们将心比心来想他对长生的感情如何?若是你这样对一个人那你对这个人的感情会只有亲情或友情吗?至於他对王更是明明白白的别无他想,长生不明白观众却该看的清清楚楚。王的男人上映至今已经一年馀,很抱歉还在这炒冷饭。只是看完後思潮起伏至今无法冷却,只好藉此抒发写的不好还希望大家见谅。


- 迷糊庭 (2007-07-26)


Back to Translated Article


  Send mail to Webmaster with questions or comments about this web site. 
  Copyrights 2006-2007 Wang-ui-namja.com. Please note our disclaimer.
  Last modified: March 15, 2007 21:42:11 +0800